承上所述,方以智指稱的「死心」並非真死,而是如〈正序〉所述: 生於憂患,以死養生。因懼以制其喜,因喜神其懼。聞足以戒,激怒亦中和也;孤孽哀的中文翻譯

承上所述,方以智指稱的「死心」並非真死,而是如〈正序〉所述: 生於憂

承上所述,方以智指稱的「死心」並非真死,而是如〈正序〉所述:
生於憂患,以死養生。因懼以制其喜,因喜神其懼。聞足以戒,激怒亦中和也;孤孽哀鳴,怨興亦溫厚也。聲氣風力,心光相續,塞乎天地。[76]
「生於憂患,以死養生」,此語足以標明方以智「死心」一詞的真正內蘊;正如同怒怨之情透過一哀一樂、一懼一喜的節宣作用,可以達致中和溫厚的境界,「死心」當中同樣有塞乎天地的心光在焉。《象環寤記》中方以智還曾說道:
天地是最毒之東西,則天地之孤最毒。不毒不孤,不孤不毒。天地托孤於冬,霜雪以忍之,剝落以空之,然後風雷以劈之,其果乃碩,其仁乃復。[77]
此「天地之孤」仍然是方以智身處天崩地裂之時代的自許。天地痛下毒手以錘鍊其孤,以霜雪忍之,以剝落空之,以風雷劈之,有待陽氣的復生[78],故謂「天地最毒」;而天地之孤遭受生命苦難的洗禮,同樣也要用最為狠毒的手段來自我砥礪、自我鞭策,方能不負天地之所託以開創時代的新局,故又謂「天地之孤最毒」。天地不毒則不能造就其孤,非天地之孤則不能自我毒害,這樣的論點其實也源於道盛之說,道盛嘗與梅之煥居士問答云:「不下毒手,則造物者不仁,亦無功,而天地之心皆亡矣。」[79]又〈復梅長公中丞書〉云:「有真骨性人,被世界磨成;無真骨性人,被世界磨滅。」[80]方以智所論之真義亦同於此。
綜論之,從道盛所說的「疑情」到方以智所說的「死心」,師徒二人都將詩學觀念中的「怨」字擴充為生命哲理的論述。持此不可持之「怨」情,方能因疑致悟、以死養生,則此一「怨」情已不只是詩歌創作的根本法則,更是有真骨性人被世界磨成所必須堅持的生命意志。


0/5000
原始語言: -
目標語言: -
結果 (中文) 1: [復制]
復制成功!
承上所述,方以智指称的「死心」并非真死,而是如〈正序〉所述: 生于忧患,以死养生。 因惧以制其喜,因喜神其惧。 闻足以戒,激怒亦中和也;孤孽哀鸣,怨兴亦温厚也。 声气风力,心光相续,塞乎天地。 [76] 「生于忧患,以死养生」,此语足以标明方以智「死心」一词的真正内蕴;正如同怒怨之情透过一哀一乐、一惧一喜的节宣作用,可以达致中和温厚的境界,「死心」当中同样有塞乎天地的心光在焉。 《象环寤记》中方以智还曾说道: 天地是最毒之东西,则天地之孤最毒。 不毒不孤,不孤不毒。 天地托孤于冬,霜雪以忍之,剥落以空之,然后风雷以劈之,其果乃硕,其仁乃复。 [77] 此「天地之孤」仍然是方以智身处天崩地裂之时代的自许。 天地痛下毒手以锤炼其孤,以霜雪忍之,以剥落空之,以风雷劈之,有待阳气的复生[78],故谓「天地最毒」;而天地之孤遭受生命苦难的洗礼,同样也要用最为狠毒的手段来自我砥砺、自我鞭策,方能不负天地之所托以开创时代的新局,故又谓「天地之孤最毒」。 天地不毒则不能造就其孤,非天地之孤则不能自我毒害,这样的论点其实也源于道盛之说,道盛尝与梅之焕居士问答云:「不下毒手,则造物者不仁,亦无功,而天地之心皆亡矣。 」[79]又〈复梅长公中丞书〉云:「有真骨性人,被世界磨成;无真骨性人,被世界磨灭。 」[80]方以智所论之真义亦同于此。 综论之,从道盛所说的「疑情」到方以智所说的「死心」,师徒二人都将诗学观念中的「怨」字扩充为生命哲理的论述。 持此不可持之「怨」情,方能因疑致悟、以死养生,则此一「怨」情已不只是诗歌创作的根本法则,更是有真骨性人被世界磨成所必须坚持的生命意志。
正在翻譯中..
結果 (中文) 3:[復制]
復制成功!
承上所述,方以智指称的「死心」并非真死,而是如〈正序〉所述:生于忧患,以死养生。因惧以制其喜,因喜神其惧。闻足以戒,激怒亦中和也;孤孽哀鸣,怨兴亦温厚也。声气风力,心光相续,塞乎天地。[76]「生于忧患,以死养生」,此语足以标明方以智「死心」一词的真正内蕴;正如同怒怨之情透过一哀一乐、一惧一喜的节宣作用,可以达致中和温厚的境界,「死心」当中同样有塞乎天地的心光在焉。《象环寤记》中方以智还曾说道:天地是最毒之东西,则天地之孤最毒。不毒不孤,不孤不毒。天地托孤于冬,霜雪以忍之,剥落以空之,然后风雷以劈之,其果乃硕,其仁乃复。[77]此「天地之孤」仍然是方以智身处天崩地裂之时代的自许。天地痛下毒手以锤炼其孤,以霜雪忍之,以剥落空之,以风雷劈之,有待阳气的复生[78],故谓「天地最毒」;而天地之孤遭受生命苦难的洗礼,同样也要用最为狠毒的手段来自我砥砺、自我鞭策,方能不负天地之所托以开创时代的新局,故又谓「天地之孤最毒」。天地不毒则不能造就其孤,非天地之孤则不能自我毒害,这样的论点其实也源于道盛之说,道盛尝与梅之焕居士问答云:「不下毒手,则造物者不仁,亦无功,而天地之心皆亡矣。」[79]又〈复梅长公中丞书〉云:「有真骨性人,被世界磨成;无真骨性人,被世界磨灭。」[80]方以智所论之真义亦同于此。综论之,从道盛所说的「疑情」到方以智所说的「死心」,师徒二人都将诗学观念中的「怨」字扩充为生命哲理的论述。持此不可持之「怨」情,方能因疑致悟、以死养生,则此一「怨」情已不只是诗歌创作的根本法则,更是有真骨性人被世界磨成所必须坚持的生命意志。
正在翻譯中..
 
其它語言
本翻譯工具支援: 世界語, 中文, 丹麥文, 亞塞拜然文, 亞美尼亞文, 伊博文, 俄文, 保加利亞文, 信德文, 偵測語言, 優魯巴文, 克林貢語, 克羅埃西亞文, 冰島文, 加泰羅尼亞文, 加里西亞文, 匈牙利文, 南非柯薩文, 南非祖魯文, 卡納達文, 印尼巽他文, 印尼文, 印度古哈拉地文, 印度文, 吉爾吉斯文, 哈薩克文, 喬治亞文, 土庫曼文, 土耳其文, 塔吉克文, 塞爾維亞文, 夏威夷文, 奇切瓦文, 威爾斯文, 孟加拉文, 宿霧文, 寮文, 尼泊爾文, 巴斯克文, 布爾文, 希伯來文, 希臘文, 帕施圖文, 庫德文, 弗利然文, 德文, 意第緒文, 愛沙尼亞文, 愛爾蘭文, 拉丁文, 拉脫維亞文, 挪威文, 捷克文, 斯洛伐克文, 斯洛維尼亞文, 斯瓦希里文, 旁遮普文, 日文, 歐利亞文 (奧里雅文), 毛利文, 法文, 波士尼亞文, 波斯文, 波蘭文, 泰文, 泰盧固文, 泰米爾文, 海地克里奧文, 烏克蘭文, 烏爾都文, 烏茲別克文, 爪哇文, 瑞典文, 瑟索托文, 白俄羅斯文, 盧安達文, 盧森堡文, 科西嘉文, 立陶宛文, 索馬里文, 紹納文, 維吾爾文, 緬甸文, 繁體中文, 羅馬尼亞文, 義大利文, 芬蘭文, 苗文, 英文, 荷蘭文, 菲律賓文, 葡萄牙文, 蒙古文, 薩摩亞文, 蘇格蘭的蓋爾文, 西班牙文, 豪沙文, 越南文, 錫蘭文, 阿姆哈拉文, 阿拉伯文, 阿爾巴尼亞文, 韃靼文, 韓文, 馬來文, 馬其頓文, 馬拉加斯文, 馬拉地文, 馬拉雅拉姆文, 馬耳他文, 高棉文, 等語言的翻譯.

Copyright ©2024 I Love Translation. All reserved.

E-mail: